
|
|
|
|
|
|
| 作者 |
: |
姜戎 著
|
| ISBN |
: |
9787535436696
|
| 頁數 |
: |
526
|
| 開本 |
: |
32開
|
| 封面形式 |
: |
簡裝本
|
| 出版社 |
: |
長江文藝出版社
|
| 出版日期 |
: |
2008-3-1
|
| NT$ |
: |
912
|
|
|
|
|
配送說明: 國際快遞 , 海運郵遞 。
付款說明: 1. VISA、MASTER線上刷卡 2. 信用卡傳真刷卡付款 3.
郵政劃撥 4. 銀行匯款
|
|
|
|
|
 |
| |
為答謝讀者多年來對《狼圖騰》的支援,凡在預售期間購買此書的用戶,均可獲得作者親筆簽名的珍藏本。 正值2008中國奧運之火在世界各地點燃之際,另一個迅速燃燒的文化現象登上發達國家的報章:一部描寫狼和遊牧文化的中國奇書《狼圖騰》即將在3月中旬全球發行。美國的《紐約時報》、《時代週刊》,英國的《泰晤士報》《衛報》,德國的《明鏡週刊》《德意志報》,義大利的《義大利郵報》,日本的《朝日新聞》《讀賣新聞》等幾十個國家的主流報紙和雜誌都發表了評論和對作家的專訪消息。為了配合《狼圖騰》英文版的發行,英文的企鵝出版社在泰晤士河畔搭起了蒙古包,澳大利亞的企鵝在墨爾本召開遊牧文化的研討會,美國的企鵝在落衫磯舉辦《狼圖騰》的讀書演講。在中國北京,企鵝中國和長江文藝出版社于3月12日聯合舉辦新聞發佈會,《狼圖騰》的英文譯者、美國漢學家葛浩文先生特邀出席。屆時,在京的中外記者一百餘人將蒞臨參加,同時向全球發佈消息。相信在中國居住和路過的外國遊客,以及國內愛好英語大學、高中學生,將接受到鋪天蓋地的書訊消息,搶購英文版的《狼圖騰》。 與美國版、英國版、澳大利亞版一樣,讀者享受的品質和內容並無二致。譯者葛浩文先生的高超翻譯(曾翻譯過莫言、王朔、賈平凹、蘇童等著名作家作品)公認為是世界第一。 英文版《狼圖騰》為了適應讀者和市場,毫不留情地刪節了小說中的議論和後記,使整部書更加的流暢和生動,為了適應年輕讀者和外國讀者,譯者又加注了很多注解,使波瀾起伏的故事緊扣心弦,更加小說化和故事化。比中文版更加的酣暢淋漓和回腸蕩氣!不然,英文版不可能獲得亞洲文學獎。 英文對比閱讀會成為國內英語愛好者的時尚追求。國內的英語愛好者,尤其是大學生和高中生大都讀過中文版《狼圖騰》,該書的地道的英語翻譯水準和對位中文的英語表達,50萬字浩瀚的語詞文庫,一定會使英語愛好者以及大學高中學生們有大塊朵頤的閱讀快感,極快地提高英語水準。這種持續的口碑最終會將英文版《狼圖騰》再度發酵為國內暢銷書。
|
|
|
|
|
|
 |
| |
Jiang Rong was born in Jiangsu in 1946. His father's job saw the family move to Beijing in 1957, graduating from the middle school attached to the China Central Academy of Fine Arts in 1966 His education cut short by events in China, the twenty-one-year-old Jiang volunteered to work in Inner Mongolia's East Ujimchin Banner in 1967, where he lived and labored with the native nomads until the age of thirty-three. He took with him two cases filled with Chinese translations of Western literary classics, and spent eleven years immersed in personal studies of Mongolian history, culture, and tradition. In particular, he developed a fascination for the mythologies surrounding the wolves of the grasslands, spending much of his leisure time learning the stories and raising an orphaned wolf cub. Following his return to Beijing in 1978, Jiang embarked on postgraduate studies in olitical science at the Chinese Academy of Social Sciences. Jiang received a Masters degree in law in 1982, and assumed an academic position at a Beijing university. Now retired, he lives in Beijing, with his wife.
|
|
|
|
|
 |
|
|