Áʪ«¨®
Áʪ«ºt¥Ü
µù¥U·|û
¬d¬Ýq³æ
À°§U¤¤¤ß
º ¶
¹ÎÁÊ
¤å¾Ç
ªÀ¬ì
¤Ö¨à
¥Í¬¡
ÃÀ³N
¤å±Ð
¤ÀÃþÂsÄý
¥Xª©ªÀÂsÄý
®Ñ¦W
§@ªÌ
¥Xª©ªÀ
ISBN
°ª¯Å·j¯Á
¥þ³¡¹Ï®Ñ
¯S»ù¹Ï®Ñ
¼öªù·j¯Áµü¡G
¥v´º¾E
©ú´Â¨º¨Ç¨Æ¨à
¼B¤p·¬
¥v§V¤ñ
±z³ÌªñÂsÄý¹Lªº°Ó«~
^º~¤¬Ä¶¹ê½î»P§Þ¥©(²Ä¤Gª©):°ª®Õ^»y...
ÂH¤gùتº¥@¬É
°Ó°È^»y±¡´º¤f»y100¥DÃD
©w»ùµ¦²¤
°g¤W»¡¥Í¬¡®É©|^»y900¥y(ªþ¥úºÐ)
±áŪ^»y¬ü¤å100½g.¤»¯ÅMP3ª©
§Þ³N¤ÀªRA-Z-(²Ä¤Gª©)
Âù»y½ì¨ý¾\Ū¾A¦Xªì¤¤¥Í¾\Ū¤¤¯Åª©1
¤½¶é¼Ö¨Æ¦h-¥Í¬¡¤¤ªº¬ì¾Ç(²Ä¤G¿è)(°ê...
¬ü¹·s¥D±iÅw¼Ö¹Å¼Ö¦~µØ¤¤¥~
¡iºë«~¹Ï®Ñ±ÀÂË¡j
¥@¬É¾ú¥v¦Ê¬ì¥þ®Ñ¡]ºëµØ¥»¡^¥þ¤»¨÷
...
NT$:14310
¸Ü»¡¤¤°ê(ºë¸Ë¥þ3¨÷)
...
NT$:1656
Ãã®ü:ÁY¦L¬ÃÂÃ¥»
...
NT$:4655
¤G¤Q¥|¥v¥þĶ(¦¿¿A¥ÁÃDµü)
NT$:48000
¤¤°êÃÀ³N«~¦¬ÂÃų½à¦Ê¬ì
NT$:5200
^º~¤¬Ä¶¹ê½î»P§Þ¥©(²Ä¤Gª©):°ª®Õ^»y¿ï×½Ò¨t¦C±Ð§÷
§@ªÌ
¡G
³\«Ø¥
ISBN
¡G
730207190X
¥Xª©ªÀ
¡G
²MµØ¤j¾Ç¥Xª©ªÀ
¥Xª©¤é´Á
¡G
2004-10-1
NT$
¡G
361
¬ÛÃö¹Ï®Ñ
¤º®e²¤¶
¥»®Ñ¥Ø¿ý
¼È®É¯Ê³f
°t°e»¡©ú¡G
°ê»Ú§Ö»¼ ¡A ®ü¹B¶l»¼ ¡C
¥I´Ú»¡©ú¡G
1. VISA¡BMASTER½u¤W¨ê¥d 2. «H¥Î¥d¶Ç¯u¨ê¥d¥I´Ú 3. ¶l¬F¹º¼· 4. »È¦æ¶×´Ú 5. PAYPAL
¡@¤º®e²¤¶
¡@
¥»®Ñ¬O¬°«D^»y±M·~ªº¤j¾Ç¥Í¤Î¬ã¨s¥Í¦Ó½s¼gªº^º~¤¬Ä¶±Ðµ{¡C¨ä¥Dn¤º®e¦³¡G½Ķªº°ò¥»ª¾ÃѤÎì«h¡F±`¥Î½Ķ¤èªk§Þ¥©¡F¹ê¥Î^º~¤¬Ä¶°V½m©M«ü¾É¡A¥H¤Î¦UÃþ¤åÅé^º~¤¬Ä¶¿W¥ß½m²ß¡C¨C³æ¤¸§¡°t¦³°w¹ï©Ê½m²ß¡A¨Ãªþ¥HµùÄÀ©Mµª®×¡A«K©ó¦Û¾Ç¡C¥»®Ñ¥ç¥i¨Ñ¦³§Ó©ó½Ķ¬ã¨s¨Ã¨ã¦³¤¤µ¥¥H¤W^»y¤ô·ÇªÌ¦Û¾Ç¨Ï¥Î¡C
¡@¥»®Ñ¥Ø¿ý
¡@
Unit 1 Introduction: Translation and Translation Techniques ·§½×¡G½Ķ»P½Ķ§Þ¥©
¡@Highlights of the Unit ³æ¤¸nÂI·§z
¡@Practical Translation Training ¹ê¥Î½Ķ°V½m
¡@I. Important Role of Translation ½Ķªº«n§@¥Î
¡@II. Nature and Scope of Translation ½Ķªº©Ê½è©M½d³ò
¡@III. Principles or Criteria of Translation ½Ķªºì«h©M¼Ð·Ç
¡@IV. Literal Translation and Free Translation ª½Ä¶»P·NĶ
¡@V. Translation Techniques ½Ķ§Þ¥©ºØºØ
¡@Reflections and Practice «ä¦Ò»P½m²ß
Unit 2 Diction»ºµü¥Î¦r
¡@Highlights of the Unit ³æ¤¸nÂI·§z
¡@Practical Translation Training ¹ê¥Î½Ķ°V½m
¡@I. Correspondence between English and Chinese at Word Level ^º~µü¦r¼h¦¸¤Wªº¹ïµ¥Ãö«Y
¡@¡@1. WordúQforúQWord Correspondence µü¦r¹ïµ¥
¡@¡@2. One Word with Multiple Equivalents of the Same Meaning¦hµü¦P¸q
¡@¡@3. One Word with Several Equivalents of Different Meanings¤@µü¦h¸q
¡@¡@4. Equivalents Interwoven with One Anotherµü¸q¥æÂ´
¡@¡@5. Words without EquivalentsµL¹ïµ¥µü»y
¡@II. Methods of Discriminating the Original Meaning of an English Word^»yµü¸q¿ëªRªk
¡@¡@1. Judging from the Word Formation
¡@¡@¡@ ®Ú¾Úºcµüªk¿ë§Oµü¸q
2. Judging from the References
®Ú¾Ú«ü¥NÃö«Y¿ë§Oµü¸q
3. Judging from the Context and Collocation
®Ú¾Ú¤W¤U¤å©Îµüªº·f°t¿ë§Oµü¸q
4. Judging from Different Branches of Learning and Specialties®Ú¾Ú¤£¦P¾Ç¬ì©Î±M·~Ãþ«¬¿ë§Oµü¸q
¡@III. Techniques of Translating a Given English Word ^»yµü»y½Ķ§Þ¥©
¡@¡@1. Deduction±Àºtªk
¡@¡@2. Transplant²¾´Óªk
¡@¡@3. Extension¤Þ¦ùªk
¡@¡@4. Substitution´À¥Nªk
¡@¡@5. ExplanationÄÀ¸qªk
¡@¡@6. Combination¦X¨Öªk
¡@¡@7. TransliterationµÄ¶ªk
¡@¡@8. Pictographic Translation¹Ï§Îªk
¡@IV. Diction in Chinese English Translation º~Ķ^ªº¿ïµü¥Î¦r
¡@Reflections and Practice«ä¦Ò»P½m²ß
Unit 3 Amplification¼Wµüªk
¡@Highlights of the Unit ³æ¤¸nÂI·§z
¡@Practical Translation Training ¹ê¥Î½Ķ°V½m
¡@I. Amplification in EnglishúQChinese Translation¼Wµüªk¦b^º~½Ķ¤¤ªº¹B¥Î
¡@1. Amplification by Supplying Words Omitted in the Original ¼W²Kì¤å©Ò¬Ù²¤ªºµü»y
¡@2. Amplification by Supplying Necessary Connectives ¼W²K¥²nªº³s±µµü»y
¡K¡K
Unit 4 Omission¬Ù²¤ªk
Unit 5 ConversionÂà´«
Unit 6 Restructuringµ²ºc½Õ¾ã
Unit 7 The Passive Voice³Q°Ê»yºA
Unit 8 Affirmative vs. NegativeªÖ©w»P§_©w
Unit 9 Nominal Clauses¦Wµü©Ê±q¥y
Unit 10 Attributive Clauses©w»y±q¥y
Unit 11 Adverbial Clausesª¬»y±q¥y
Unit 12 Long Sentencesªø¥yªºÂ½Ä¶
Unit 13 English for Science and Technology¬ì§Þ^»yªºÂ½Ä¶
Unit 14 Translation of Documentation¤åÄmªºÂ½Ä¶
Unit 15 Application Documents for Studying Abroad¥X°ê¯d¾Ç¥Ó½ÐªºÂ½Ä¶
Unit 16 Comprehensive Abilities through Comparative Studies ³q¹L¤ñ¸û¬ã¨s°ö¾i½Ķºî¦X¯à¤O
Appendix A Translation Exercises for Independent Work ^º~¤¬Ä¶¿W¥ß§@·~½m²ß
Appendix B Keys to Practical Translation Training and Exercises¹ê¥Î½Ķ°V½m¤Î½m²ß°Ñ¦Òµª®×
Appendix C Keys to Translation Exercises for Independent Work^º~¤¬Ä¶¿W¥ß§@·~½m²ß°Ñ¦Òͤå
Appendix D Bibliography °Ñ¦Ò®Ñ¥Ø
ªð¦^³»³¡
§Ú·Qn
q¾\
¨ú®ø ¤¤°ê¹Ï®Ñºôªº¹q¤l³ø
Δ
°ÝÃD¸Ñµª
Áʪ«ÂQ¾É
±`¨£°ÝÃD
¬d¬Ý¡B¨ú®ø©w³æ
Δ
ÁʶR°Ó«~
¹Ï®ÑÀ]¹ÎÁʪA°È
µù¥U¥Î¤á
§ó§ïµù¥U¸ê°T
Δ
Ãö©ó§ÚÌ
Ãö©ó¥»¯¸
Áô¨pÅv»¡©ú
¹Ï®Ñ¥Ø¿ý
«È¤áªA°È¹q¸Ü :886-4-23728657 ¡P ¶Ç¯u 886-4-23725935